The new Google Translate is ready for the iPhone and iPad, and it’s a fantastic update. While other apps are better at giving you context and points of grammar, Google’s app is hard to beat for fast translations of single words or phrases.
And now it adds a third way to input words: handwriting.
TweetDeck for Mac just got a pretty nice update via the Mac App Store that introduces a new user interface and a number of new features. Users will find it’s now easier to navigate their way around the app thanks to a new sidebar, while the built-in translation makes it easier to communicate with foreign friends.
Most Mac users will experience one of three reactions after reading the word “Rosetta.”
The first involves breaking into a cold sweat, and possibly hives, after remembering that Apple no longer supports the translator that ran all those old, useful apps written for PowerPC-based Macs after Apple switched over to Intel chips.
Option two, imagining the Rosetta Stone itself, the magical key to unlocking ancient script, stumbled upon by Napoleon’s troops
Or there’s an association with foreign phrases, mall carts and almost certainly the most recognizable name in language software, Rosetta Stone.
We’re focusing on that last one here, and about how Rosetta Stone has finally brought their language software, in the form of the Navigator series apps, to the iPhone — for free.
Although it’s been almost over a week since the carnage of the Boston Marathon Bombings and the related manhunt and shootout came to a close, but there are still a lot more questions than answers about what happened and why.
A new report from Boston.com, though, has filled in some of the blanks in regards to the three hours on April 18th in which the Tsarnaev brothers carjacked a Mercedes driven by a 26-year-old Chinese man… and it looks like an iPhone app helped save his life.
Do you trust the translations you see on Chinese menus? I don’t. Why? Because my local Chinese restaurant — which lists dishes in Chinese, English and Spanish — manages to write a different description for each one.
Luckily, Waigo is here to help, with it’s augmented-reality translation. Or is that “here to confuse”?